Mostitsky | Universal (En-Ru)

Англо-русский универсальный переводческий иллюстрированный словарь
Автор-составитель — Игорь Мостицкий

Словарь составлен на основе практического опыта работы, а также различных источников информации. В словаре автором собран ряд неологизмов, появившихся в языке за последние годы. В словаре также приведены термины из других, в основном европейских языков, которые могут встретиться на практике при переводе распространенных документов, например, сертификатов происхождения, инструкций, счетов-фактур и т. п.

Многие термины снабжены примерами их употребления.

Одно из отличий данного словаря от других, классических электронных словарей заключается в том, что он больше оптимизирован под электронный поиск слов и словосочетаний.

Версия 45.0

Формат: ABBYY Lingvo DSL

Copyright © Igor Mostitsky 2002–2024
Только для для личного некоммерческого использования.

Тематика: общая (универсальная)
Целевая аудитория: изучающие английский язык; переводчики
Возрастные ограничения: 14+

Статистика и информация (для полной версии):

• Создан: 31.08.2002
• Последние изменения: 01.09.2024
• Заголовков: 105041
• Карточек: 80059

• Иллюстраций: 1545
• Аудиоклипов: 706
• Видеоклипов (внутренних): 17
• Веб-ссылок: 1083

Условия скачивания: свободно

Ссылки для скачивания:

• Папка: En-Ru > Mostitsky > Universal

• Ссылка (LSD x5, full): здесь

• Ссылка (DSL, full): здесь

Образец карточки (GoldenDict):

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5

Оценок: 74. Среднее: 5,00 из 5. Поставьте, пожалуйста, свою оценку!


Загрузка...

10 комментариев

  • Скажите, насколько хорош и точен и up-to-date универсальный Мостицкого?

    • Смотря для каких целей. Он рассчитан больше на опытных переводчиков, дает дополнительные и редкие значения. Для изучения языка больше подойдут другие словари.

  • При компиляции очень много таких ошибок:
    cuz{{Error: Headword «cuz» already processed: «En-Ru_Mostitsky_Universal.dsl», line 881. This entry is ignored. (File: «En-Ru_Mostitsky_Universal.dsl», Line: 86142)}}

    • Как написано в аннотации к словарю, «Из-за повторов заголовков некоторые карточки при компилировании в Lingvo потеряют незначительную часть информации.» — Это как раз речь про это. Автор устраняет эти повторы, но не всегда это делается оперативно, так как он работает с GoldenDict, а там это не является проблемой (карточки автоматически выводятся в одну.)

  • power, exchange: «relationship between purchasing pawer parity and exchang rate»

  • food born disease

    должно быть: food borne disease
    food-borne disease
    foodborne disease

  • Александр2170

    Где есмь dsl-ка? Ваша ссылка ведёт на lsd, которая мне нужна как Джо Байдену третья нога.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *